Jeremiah 11:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal byene i Juda og de som bor i Jerusalem, gå og rope til gudene de tenner offerild for. Men de kan ikke berge dem i ulykkens tid.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So skal Juda-byarne og Jerusalems-buarne ganga og ropa på gudarne som dei plar brenna røykjelse for; men dei skal ikkje frelsa deim i deira trengsletid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Judas byer og Jerusalems innbyggere skal gå avsted og rope til de guder som de brenner røkelse for; men de skal ikke frelse dem i deres ulykkes tid.
Norwegian 1938
So skal Judabyane og Jerusalems-buane ganga og ropa på gudane som dei plar brenna røykjelse for; men dei skal ikkje frelsa dei i deira trengsletid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da skal folk i Judas byer og innbyggerne i Jerusalem gå og rope til gudene de ofrer til, men de vil slett ikke hjelpe dem i nødens stund.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal byane i Juda og dei som bur i Jerusalem, gå og ropa til gudane dei tenner offereld for. Men dei kan ikkje frelsa dei når ulukka kjem.
Norwegian BGO
Da skal byene i Juda og de som bor i Jerusalem, gå og rope til de gudene de brenner røkelse for. Men de skal slett ikke frelse dem på den tiden det onde kommer over dem.
Norwegian N 78 BM
Da skal folk i Judas byer og innbyggerne i Jerusalem gå og rope til gudene de ofrer til, men de vil slett ikke hjelpe dem i nødens stund.
Norwegian N 78 NN
Då skal folket i Juda-byane og i Jerusalem gå og ropa til gudane dei ofrar til, men dei skal ikkje hjelpa når ulukka kjem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og byene i Juda og Jerusalems innbyggere skal gå av sted og rope til de gudene som de brenner røkelse for. Men de kan ikke frelse dem når ulykken kommer.