Jeremiah 11:20 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
HERRE over hærskarene, du rettferdige dommer, du som prøver hjerter og nyrer, la meg få se at du tar hevn over dem, for jeg har lagt saken min fram for deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Herren, allhers drott, er ein rettferdig domar, han ransakar nyro og hjarta. Eg fær sjå at du hemner deg på deim, for eg hev lagt saki mi fram for deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men Herren, hærskarenes Gud, er en rettferdig dommer, han prøver nyrer og hjerte; jeg skal se din hevn over dem; for jeg har lagt min sak frem for dig.
Norwegian 1938
Men Herren, allhers Gud, er ein rettferdig domar, han ransakar nyro og hjarta; eg skal få sjå at du hemner deg på dei; for eg hev lagt saki mi fram for deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, Allhærs Gud, du rettferdige dommer, som gransker hjerter og nyrer, la meg få se at du tar hevn over dem; for jeg har overlatt min sak til deg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
HERRE over hærskarane, du rettferdige dommar, du som granskar hjarte og nyrer, lat meg få sjå at du tek hemn over dei, for eg har lagt saka mi fram for deg.
Norwegian BGO
Men, Hærskarenes Herre, som dømmer rettferdig, som prøver nyrer og hjerte, la meg få se Din hevn over dem, for jeg har lagt min sak åpent fram for Deg.
Norwegian N 78 BM
Herre, Allhærs Gud, ¬du rettferdige dommer, som gransker hjerter og nyrer, la meg få se at du tar hevn ¬over dem; for jeg har overlatt min sak ¬til deg.
Norwegian N 78 NN
Herre, Allhærs Gud, ¬du rettferdige domar, som granskar hjarta og nyrer, lat meg få sjå ¬at du tek hemn over dei; for eg har lagt mi sak i di hand.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men Herren, hærskarenes Gud, er en rettferdig dommer, han prøver nyrer og hjerte. Jeg skal se din hevn over dem. For jeg har lagt min sak fram for deg.