Jeremiah 12:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Mange gjetere har herjet min vinmark og trampet ned min odelsjord. De har gjort min herlige odel til en øde ørken,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Hyrdingar i mengd øydelegg vinhagen min, trakkar ned odelsjordi mi; dei gjer den hugnadlege odelsjordi mi til ei øgjeleg audn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hyrder i mengde ødelegger min vingård, trår ned min arvelodd; de gjør min herlige arvelodd til en øde ørken.
Norwegian 1938
Hyrdingar i mengd øydelegg vinhagen min, trakkar ned odelsjordi mi; dei gjer den herlege odelsjordi mi til ei øgjeleg audn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Mange gjetere har herjet min vingård og trampet ned min odelsjord; de har gjort mitt herlige land til en livløs ørken,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Mange gjetarar har herja mi vinmark og trampa ned mi odelsjord. Dei har gjort min herlege odel til ein aud ørken,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mange gjetere har ødelagt dette landet som Jeg har gitt som arv til folket, ved å tråkke det ned. Dette flotte landet har de gjort til en forlatt ødemark. Hele landet er lagt øde, men det er ingen som legger seg det på hjertet. De som plyndrer, har kommet over alle de øde høydene i ødemarken. Herren lar landet angripes av sverd fra den ene enden av landet til den andre. Det blir ikke fred for noen mennesker. De har sådd hvete, men høstet torner. De sliter seg ut, men til ingen nytte. På grunn av Herrens raseri mot dem blir det ingenting å høste. De strevde til ingen nytte, og alt de høster, er bare skam.»
Norwegian BGO
Mange hyrder har ødelagt Min vingård. De tråkker Min arvedel under fot. Arvedelen som Jeg hadde velbehag i, har de gjort til en forlatt ødemark.
Norwegian N 78 BM
Mange gjetere har herjet ¬min vingård og trampet ned min odelsjord; de har gjort mitt herlige land til en livløs ørken,
Norwegian N 78 NN
Gjætarar i mengd ¬har herja min vingard og trakka ned mi odelsjord; dei har gjort mitt herlege land ¬til ei livlaus audn,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Gjetere* i mengdevis ødelegger min vingård. De tråkker ned min arvedel. De gjør min herlige arvedel til en øde ørken.