Jeremiah 12:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og om de lærer å kjenne veiene til folket mitt, om de sverger ved mitt navn og sier «så sant HERREN lever», slik de før lærte folket mitt å sverge ved Baal, da skal de bygges opp igjen midt iblant folket mitt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um dei då lærer seg mitt folks vegar, so dei sver ved mitt namn: «So sant som Herren liver» - liksom dei lærde mitt folk å sverja ved Ba’al, då skal dei verta uppatt-bygde midt ibland mitt folk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og såfremt de lærer mitt folks veier, lærer å sverge ved mitt navn: Så sant Herren lever - likesom de har lært mitt folk å sverge ved Ba'al, da skal de bli opbygget midt iblandt mitt folk.
Norwegian 1938
Um dei då lærer seg mitt folks vegar, so dei sver ved mitt namn: So visst som Herren lever - liksom dei lærde mitt folk å sverja ved Ba'al, då skal dei verta uppatt-bygde midt ibland mitt folk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og hvis de da virkelig lærer å gjøre som mitt folk, så de sverger ved mitt navn og sier «så sant Herren lever», likesom de før lærte mitt folk å sverge ved Ba'al, da skal de bygges opp igjen midt iblant mitt folk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og om dei lærer å kjenna vegane til folket mitt, om dei sver ved mitt namn og seier «så sant HERREN lever», slik dei før lærte folket mitt å sverja ved Baal, då skal dei byggjast opp att midt imellom folket mitt.
Norwegian BGO
Det skal skje: Hvis de bare vil lære Mitt folks veier nøye, så de sverger ved Mitt navn, ‘så sant Herren lever’, slik de lærte Mitt folk å sverge ved Ba’al, da skal de bli bygd opp midt iblant Mitt folk.
Norwegian N 78 BM
Og hvis de da virkelig lærer å gjøre som mitt folk, så de sverger ved mitt navn og sier «så sant Herren lever», likesom de før lærte mitt folk å sverge ved Ba’al, da skal de bygges opp igjen midt iblant mitt folk.
Norwegian N 78 NN
Og lærer dei seg då å gjera som folket mitt, så dei sver ved mitt namn og seier: «Så sant Herren lever», liksom dei før lærte folket mitt å sverja ved Ba’al, då skal dei byggjast opp att midt imellom folket mitt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dersom de da lærer mitt folks veier, lærer å sverge ved mitt navn: Så sant Herren lever! - likesom de har lært mitt folk å sverge ved Ba’al, da skal de bli bygd opp igjen midt iblant mitt folk.