Jeremiah 12:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Når du blir trett av å løpe om kapp med fotfolk, hvordan kan du da løpe om kapp med hester? Og er du trygg bare i fredelig land, hva har du da å gjøre i Jordans krattskog?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Um du vert utmødd når du løyp med gangande mann, korleis kann du då kapprenna med hestar? I eit fredt land er du trygg, men kva vil du gjera i tjukkskogen burtmed Jordan?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Når du løper med fotgjengere, og de gjør dig trett, hvorledes vil du løpe om kapp med hester? I et fredelig land er du trygg, men hvad vil du gjøre i Jordans prakt?
Norwegian 1938
Vert du utmødd når du spring med gangande mann, korleis kann du då kapprenna med hestar? I eit fredleg land er du trygg, men kva vil du gjera i Jordans prydnad?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Når du blir trett av å løpe sammen med folk til fots, hvordan kan du da løpe om kapp med hester? Og er du trygg bare i fredelig land, hva har du da å gjøre i Jordans prektige skog?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Når du blir trøytt av å springa om kapp med fotfolk, korleis kan du då springa om kapp med hestar? Og er du trygg berre i fredeleg land, kva har du då å gjera i Jordans krattskog?
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
«Hvis du har løpt sammen med fotsoldatene, og de har gjort deg sliten, hvordan kan du da løpe om kapp med hester? I et land med fred er du trygg, men hvor trygg er du i Jordans tykke skoger? For også brødrene dine, din fars slekt, har sviktet deg. Ja, av full hals har de ropt etter deg. Ikke tro på dem, selv om de snakker gode ord til deg.
Norwegian BGO
«Hvis du har løpt sammen med fotsoldatene, og de har slitt deg ut, hvordan kan du da løpe om kapp med hester? I et land med fred er du trygg, men hva vil du gjøre i Jordans tykke skog?
Norwegian N 78 BM
Når du blir trett av å løpe sammen med folk til fots, hvordan kan du da løpe ¬om kapp med hester? Og er du trygg ¬bare i fredelig land, hva har du da å gjøre i Jordans prektige skog?
Norwegian N 78 NN
Når du vert trøytt av å springa saman med folk til fots, korleis kan du då kappspringa ¬med hestar? Og er du trygg ¬berre i fredeleg land, kva har du då å gjera i den fine Jordan-skogen?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Når du løper sammen med fotgjengere, og de gjør deg trett, hvordan vil du da løpe om kapp med hester? Du kjenner deg nok trygg i et fredelig land, men hva vil du gjøre i krattskogen ved Jordan?