Jeremiah 13:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette onde folket nekter å høre på mine ord, de følger sitt egenrådige hjerte og følger andre guder for å tjene dem og tilbe dem. De skal bli som dette beltet, det som ikke duger til noe.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Denne vonde lyden, som ikkje vil høyra mine ord, som ferdast etter sitt harde hjarta og fer etter andre gudar, og tener deim og tilbed deim, han skal verta som dette beltet, som det ikkje er gagn i meir.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette onde folk, som ikke vil høre på mine ord, som følger sitt hårde hjerte og går efter andre guder for å dyrke og tilbede dem, det skal bli lik dette belte som ikke duer til noget!
Norwegian 1938
Dette vonde folket, som ikkje vil høyra på mine ord, som fylgjer sitt harde hjarta og fer etter andre gudar og tener og tilbed dei, det skal verta som dette beltet som det ikkje er gagn i meir.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det skal gå med dette onde folket som ikke vil høre på mine ord, men følger sitt harde hjerte og holder seg til andre guder, som de dyrker og kaster seg ned for, slik som det gikk med dette beltet, som ikke duger til noe.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette vonde folket nektar å høyra på mine ord, dei følgjer sitt eigenrådige hjarte og følgjer andre gudar for å tena dei og tilbe dei. Som beltet skal dei bli, det som ikkje duger til noko.
Norwegian BGO
Dette onde folket, som nekter å høre Mine Ord, som følger sitt eget harde hjerte og som følger andre guder for å dyrke og tilbe dem, skal være som dette beltet som ikke lenger kan brukes til noe.
Norwegian N 78 BM
Det skal gå med dette onde folket som ikke vil høre på mine ord, men følger sitt harde hjerte og holder seg til andre guder, som de dyrker og kaster seg ned for, slik som det gikk med dette beltet, som ikke duger til noe.
Norwegian N 78 NN
Det skal gå dette vonde folket som ikkje vil høyra på mine ord, men fylgjer sitt harde hjarta og held seg til andre gudar, som dei dyrkar og kastar seg ned for, så som det gjekk dette beltet, som ikkje duger til noko.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette onde folket, som ikke vil høre på mine ord, som følger sitt harde hjerte og går etter andre guder for å dyrke og tilbe dem, det skal bli lik dette beltet som ikke duger til noe!