Jeremiah 13:17 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men vil dere ikke høre på dette, må min sjel gråte i det skjulte over hovmodet deres, gråte og gråte, tårene strømmer fra øyet, for HERRENS flokk blir ført i fangenskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men vil de ikkje høyra på det, då lyt mi sjæl syrgja i løynd yver slikt eit ovmod, og mitt auga må gråta so tårorne trillar, av di Herrens hjord vert burtførd.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men vil I ikke høre på dette, da skal min sjel gråte i lønndom over slikt overmot, og mitt øie skal gråte så tårene triller, fordi Herrens hjord blir bortført i fangenskap.
Norwegian 1938
Men vil de ikkje høyra på dette, då lyt mi sjel syrgja i løynd yver slikt eit ovmod, og mitt auga må gråta so tårone trillar, av di Herrens hjord vert burtførd.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men vil dere ikke høre på dette, må jeg gråte i det skjulte over deres hovmod, gråte så tårene strømmer fra øyet, for Herrens folk blir ført i fangenskap.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men vil de ikkje høyra på dette, må sjela mi gråta i løynd over hovmodet dykkar, gråta og gråta, tårene renn frå auga, for HERRENS flokk blir ført i fangenskap.
Norwegian BGO
Men vil dere ikke høre dette, må min sjel gråte i skjul over stoltheten. Mine øyne skal gråte bittert, og tårene skal strømme nedover, fordi Herrens flokk føres i fangenskap.
Norwegian N 78 BM
Men vil dere ikke høre på dette, må jeg gråte i det skjulte over deres hovmod, gråte så tårene strømmer ¬fra øyet, for Herrens folk blir ført ¬i fangenskap.
Norwegian N 78 NN
Men vil de ikkje høyra ¬på dette, må eg gråta i løynd over hovmodet dykkar, gråta så tårene renn frå auga fordi Herrens folk ¬vert ført i fangenskap.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men vil dere ikke høre på dette, da skal min sjel gråte i det skjulte over slikt overmot. Jeg skal gråte så bitre tårer renner fra mitt øye, fordi Herrens hjord blir ført bort i fangenskap.