Jeremiah 13:19 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Byene i Negev er stengt, det er ingen som åpner. Hele Juda er ført i eksil, bortført til siste mann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Byarne i Sudlandet er stengde, og ingen opnar deim. Alt Juda er ført burt i utlægd, ført burt til siste mannen.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sydlandets byer er lukket, og det er ingen som lukker op; hele Juda er bortført, det er bortført, til siste mann.
Norwegian 1938
Byane i sudlandet er stengde, og ingen opnar dei; heile Juda er ført burt i utlægd, ført burt til siste mannen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Byene i Negev er stengt, det er ingen som åpner dem. Hele folket i Juda er bortført, bortført til siste mann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Byane i Negev er stengde, det er ingen som opnar. Heile Juda er ført i eksil, bortført til siste mann.
Norwegian BGO
Byene i Sør skal bli stengt, og det er ingen som åpner dem. Juda føres bort i fangenskap. Ja, som helhet skal det føres i fangenskap.
Norwegian N 78 BM
Byene i Negev er stengt, det er ingen som åpner dem. Hele folket i Juda er bortført, bortført til siste mann.
Norwegian N 78 NN
Byane i Negev er stengde, det er ingen som opnar dei. Heile folket i Juda er bortført, bortført til siste mann.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Byene i Sydlandet er lukket, og det er ingen som lukker opp. Hele Juda er bortført, det er bortført til siste mann.