Jeremiah 13:4 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
«Ta beltet du kjøpte, det du har om livet. Stå opp og gå til Eufrat! Der skal du gjemme det i en bergsprekk.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Tak beltet som du kjøpte, som er um lenderne dine, og statt upp og gakk til Eufrat, og gøym det der i ei bergriva!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Ta det belte du kjøpte, det som er om dine lender, og stå op, gå til Eufrat og skjul det der i en bergkløft!
Norwegian 1938
Tak beltet som du kjøpte, det som du hev um lendene, og statt upp og gakk til Eufrat og gøym det der i ei bergriva!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
«Ta det beltet du kjøpte, og som du har om livet. Stå opp og gå til Eufrat; der skal du gjemme det i en bergskorte.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
«Ta beltet du kjøpte, det du har om livet, og stå opp og gå til Eufrat! Der skal du gøyma det i ein bergsprekk.»
Norwegian BGO
«Ta beltet som du kjøpte deg, det du har rundt livet, og stå opp, gå til Eufrat og gjem det der i en hule i klippen!»
Norwegian N 78 BM
«Ta det beltet du kjøpte, og som du har om livet. Stå opp og gå til Eufrat; der skal du gjemme det i en bergskorte.»
Norwegian N 78 NN
«Ta det beltet du kjøpte, det du har om livet, og stå opp og gå til Eufrat! Der skal du gøyma det i ei bergskorte.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ta det beltet du kjøpte, det som du har om hoftene, og stå opp, gå til Eufrat og gjem det der i en bergkløft!