Jeremiah 13:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Lang tid etter sa HERREN til meg: «Stå opp og gå til Eufrat og hent beltet som jeg befalte deg å gjemme der!»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So hende det mange dager etterpå, at Herren sagde med meg: Statt upp og gakk til Eufrat, og tak derifrå det beltet som eg baud deg å gøyma der!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og lang tid efter sa Herren til mig: Stå op, gå til Eufrat og hent derfra det belte som jeg bød dig å skjule der.
Norwegian 1938
Lang tid etter sa Herren til meg: Statt upp og gakk til Eufrat og henta derifrå det beltet som eg bad deg gøyma der!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Lang tid etter hendte det at Herren sa til meg: «Stå opp og gå til Eufrat og hent beltet som jeg bad deg gjemme der.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Lang tid etter sa HERREN til meg: «Stå opp, gå til Eufrat og hent beltet som eg baud deg å gøyma der!»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Mange dager senere sa Herren til meg: «Stå opp, gå til Eufrat og hent det beltet Jeg befalte deg å gjemme der.» Så gikk jeg til Eufrat og gravde det fram, og tok beltet fra stedet der jeg hadde gjemt det. Men beltet var ødelagt – det kunne ikke brukes til noe lenger. Da sa Herren til meg: «På denne måten vil Jeg ødelegge Judas stolthet og Jerusalems store stolthet. Dette folket er ondt. De nekter å høre Mine Ord, men vil i stedet følge sitt eget harde hjerte. De følger andre guder for å dyrke og tilbe dem. De er som dette beltet som ikke lenger kan brukes til noe. For som beltet er knyttet rundt livet på mannen, slik knyttet Jeg hele Israels slekt og hele Judas slekt rundt Meg», sier Herren. «De skulle være Mitt folk, til berømmelse, pris og ære. Men de ville ikke høre.
Norwegian BGO
Etter mange dager sa Herren til meg: «Stå opp, gå til Eufrat og hent beltet derfra, det beltet Jeg befalte deg å gjemme der.»
Norwegian N 78 BM
Lang tid etter hendte det at Herren sa til meg: «Stå opp og gå til Eufrat og hent beltet som jeg bad deg gjemme der.»
Norwegian N 78 NN
Lang tid etter hende det at Herren sa til meg: «Stå opp og gå til Eufrat og henta beltet som eg bad deg gøyma der.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Lang tid etter sa Herren til meg: Stå opp, gå til Eufrat og hent det beltet som jeg befalte deg å gjemme der.