Jeremiah 14:4 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jorden slår sprekker, for det kommer ikke regn i landet, bøndene dekker til hodet i skam.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For jordi skuld, som er forfærd vorti av di det ikkje vert regn i landet, kjenner bønderne seg skjemde, sveiper inn sine hovud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jordens skyld, som er forferdet fordi det ikke kommer regn i landet, er jordbrukerne skuffet, de tilhyller sitt hode.
Norwegian 1938
For jordi skuld, som er forfærd av di det ikkje kjem regn i landet, er bøndene vonbrotne, dei sveiper inn hovudet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jorden slår sprekker fordi det ikke kommer regn i landet, derfor dekker bøndene hodet i skam.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jorda rivnar, for det kjem ikkje regn i landet, bøndene dekkjer til hovudet i skam.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Siden det ikke har kommet regn i landet, er jorden sprukken. Bøndene skammer seg over at de ikke kan høste og så. Ja, også dådyret på marken forlater kalvene den føder, fordi det ikke er noe grønt å spise. Villeslene står på de øde høydene. De snapper etter været som sjakaler. Øynene deres svikter fordi det ikke finnes noe gress.
Norwegian BGO
Fordi jorden er sprukken, siden det ikke har kommet regn i landet, blir plogmennene skamfulle. De dekker sitt hode.
Norwegian N 78 BM
Jorden slår sprekker fordi det ikke kommer regn ¬i landet, derfor dekker bøndene hodet ¬i skam.
Norwegian N 78 NN
Jorda rivnar fordi det ikkje kjem regn ¬i landet, difor dekkjer bøndene ¬hovudet i skam.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jorden slår sprekker fordi det ikke kommer regn i landet, og bøndene blir til skamme, og dekker hodet.