Jeremiah 14:5 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Selv hinden ute på marken forlater den nyfødte kalven, for det finnes ikke noe grønt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For jamvel hindi i marki ber kalven, men gjeng ifrå honom, for di det ikkje finst gras.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For endog hinden på marken forlater sine nyfødte unger fordi det ikke er gress,
Norwegian 1938
For jamvel hindi i marki gjeng ifrå sine nyborne kalvar for di det ikkje finst gras,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Selv hinden ute på marken forlater sin nyfødte kalv, for det finnes ikke noe grønt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjølv hinda ute på marka forlèt den nyfødde kalven, for ikkje noko er grønt.
Norwegian BGO
Ja, også dådyret på marken forlater kalvene den føder fordi det ikke er noe grønt.
Norwegian N 78 BM
Selv hinden ute på marken forlater sin nyfødte kalv, for det finnes ikke noe grønt.
Norwegian N 78 NN
Jamvel hinda utpå marka går ifrå sin nyfødde kalv fordi det ikkje finst ¬eit grønt strå.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Selv hinden på marken forlater sine nyfødte unger fordi det ikke er gress.