Jeremiah 14:8 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du Israels håp, du frelser i trengselstid, hvorfor er du som en fremmed i landet, en vandringsmann som bare stanser en natt?
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du Israels von, du frelsar i trengsletid! Kvi er du som ein framand i landet, og som ein ferdamann som tjeldar berre for natti?
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du Israels håp, dets frelser i nødens tid! Hvorfor vil du være som en fremmed i landet, lik en veifarende mann som tar av fra veien bare for å overnatte?
Norwegian 1938
Du Israels von, du frelsar i trengsletid! Kvi vil du vera som ein framand i landet, lik ein ferdamann som tek utav vegen berre for å stogga natti yver?
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Herre, du som er Israels håp og frelser i nødens stund, hvorfor er du bare som en gjest i landet, lik en vandringsmann som søker nattely?
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du Israels von, du frelsar i trengselstid, kvifor er du som ein framand i landet, ein ferdamann som berre stansar ei natt?
Norwegian BGO
Du, Israels Håp, hans Frelser i trengselens tid. Hvorfor er Du som en fremmed i landet, som en reisende som bare tar inn for å få nattely?
Norwegian N 78 BM
Herre, du som er Israels håp og frelser i nødens stund, hvorfor er du bare ¬som en gjest i landet, lik en vandringsmann ¬som søker nattely?
Norwegian N 78 NN
Herre, du som er Israels von og frelsar i trengselstid, kvifor er du ¬som ein gjest i landet, lik ein ferdamann ¬som berre stoggar for ei natt?
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du Israels håp, dets frelser i nødens tid! Hvorfor vil du være som en fremmed i landet, lik en veifarende mann som tar av fra veien bare for å overnatte?