Jeremiah 15:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hvorfor er min smerte uten ende og såret mitt uhelbredelig? Det kan ikke leges. For meg er du blitt som en tørrlagt bekk, som vann en ikke kan stole på.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvi er mi liding æveleg, og kvi vil såret mitt batna? Det vil ikkje gro. Du er vorten som ein svikal bekk åt meg, som vatn ein ikkje kann lita på.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorfor er min smerte evig, og mitt sår ulægelig? Det vil ikke la sig læge. Du er jo blitt for mig som en sviktende bekk, som vann en ikke kan lite på.
Norwegian 1938
Kvi er mi liding æveleg, og såret mitt ulækjande? Det vil ikkje gro. Du hev vorte som ein svikal bekk åt meg, som vatn ein ikkje kann lita på.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvorfor er min lidelse uten ende og mitt sår ulegelig? Det vil ikke gro. Du er blitt som en sviktende bekk for meg, som vann en ikke kan stole på.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kvifor er mi smerte utan ende og såret mitt ulækjande? Det kan ikkje lækjast. Du har vorte for meg som ein tørrlagd bekk, som vatn ein ikkje kan lita på.
Norwegian BGO
Hvorfor er min smerte evig og mitt sår ulegelig? Det nekter å la seg lege. Du er blitt en sviktende bekk for meg, som vann en ikke kan stole på.
Norwegian N 78 BM
Hvorfor er min lidelse ¬uten ende og mitt sår ulegelig? ¬Det vil ikke gro. Du er blitt som en sviktende ¬bekk for meg, som vann en ikke kan stole på.
Norwegian N 78 NN
Kvifor er mi liding utan ende og såret mitt ulækjande? Det vil ikkje gro. Du har vorte for meg ¬som ein sviktande bekk, som vatn ein ikkje kan lita på.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvorfor er min smerte evig, og mitt sår ulegelig? Det vil ikke la seg lege. Du er jo blitt for meg som en sviktende bekk, som vann en ikke kan stole på.