Jeremiah 15:2 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og når de sier til deg: «Hvor skal vi gå?» skal du svare: Så sier HERREN: Den som tilhører døden, til død, den som tilhører sverdet, til sverd, den som tilhører sulten, til sult, den som tilhører fangenskapet, til fangenskap.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og når dei segjer med deg: «Kvar skal me då fara?» so skal du segja med deim: So segjer Herren: Til dauden den som åt dauden er etla, og til sverdet den som åt sverdet er etla, og til svolten den som åt svolten er etla, og til utlægd den som åt utlægd er etla.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og når de sier til dig: Hvor skal vi gå hen? - da skal du svare dem: Så sier Herren: Den som hører døden til, til døden, og den som hører sverdet til, til sverdet, og den som hører hungeren til, til hungeren, og den som hører fangenskapet til, til fangenskapet.
Norwegian 1938
Og når dei segjer til deg: Kvar skal me då fara? - so skal du svara: So segjer Herren: Til dauden den som åt dauden er etla, og til sverdet den som åt sverdet er etla, og til svolten den som åt svolten er etla, og til utlægd den som åt utlægd er etla.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og spør de deg: «Hvor skal vi gå?» skal du svare dem: Så sier Herren: Til døden med dem som skal dø, la sverd ramme dem som skal falle for sverd, og hunger dem som skal sulte i hjel, i fangenskap med dem som skal tas til fange!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og når dei seier til deg: «Kvar skal vi gå?» skal du svara: Så seier HERREN: Den som tilhøyrer døden, til død, den som tilhøyrer sverdet, til sverd, den som tilhøyrer svolten, til svolt, den som tilhøyrer fangenskapet, til fangenskap.
Norwegian BGO
Det skal skje: Om de sier til deg: ‘Hvor skal vi gå?’ da skal du svare dem: Så sier Herren: ‘Den som hører døden til, gå til døden, den som hører sverdet til, gå til sverdet. Den som hører hungersnøden til, gå til hungersnøden, og den som hører bortførelsen til, gå til bortførelsen.’
Norwegian N 78 BM
Og spør de deg: «Hvor skal vi gå?» skal du svare dem: Så sier Herren: Til døden med dem ¬som skal dø, la sverd ramme dem ¬som skal falle for sverd, og hunger dem ¬som skal sulte i hjel, i fangenskap med dem ¬som skal tas til fange!
Norwegian N 78 NN
Og spør dei deg: «Kvar skal vi gå?» skal du svara: Så seier Herren: Til døden med dei ¬som er etla til å døy, lat sverdet råka dei ¬som skal falla for sverd, og svolt dei ¬som skal svelta i hel, i fangenskap med dei ¬som skal takast til fange!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og når de sier til deg: Hvor skal vi gå hen? - da skal du svare dem: Så sier Herren: Den som hører døden til, til døden! Den som hører sverdet til, til sverdet! Den som hører hungeren til, til hungeren! Den som hører fangenskapet til, til fangenskapet!