Jeremiah 15:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg vil berge deg ut av de ondes hånd og fri deg fra voldsmenns grep.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil berga deg utor henderne på dei vonde og fria deg utor nevarne på valdsmenner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil redde dig av de ondes hånd, og jeg vil løse dig ut av voldsmenns hånd.
Norwegian 1938
Eg vil berga deg utor hendene på dei vonde og fria deg utor nevane på valdsmenner.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil berge deg ut av de ondes hånd og fri deg fra voldsmenns grep.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil berga deg frå hendene til dei vonde og fria deg frå grepet til valdsmenn.
Norwegian BGO
«Jeg skal utfri deg fra de ondes hånd, og Jeg vil løse deg ut av de grusommes grep.»
Norwegian N 78 BM
Jeg vil berge deg ut ¬av de ondes hånd og fri deg fra voldsmenns grep.
Norwegian N 78 NN
Eg vil berga deg ¬or hendene på dei vonde og fria deg ¬or nevane på valdsmenn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil redde deg av de ondes hånd, og jeg vil løse deg ut av voldsmenns grep.