Jeremiah 15:4 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gjør dem til en skrekk for alle riker på jorden på grunn av det som Juda-kongen Manasse, Hiskias sønn, har gjort i Jerusalem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil gjera deim til ei skræma for alle kongeriki på jord, for det som Manasse Hizkiason, Juda-kongen, gjorde i Jerusalem.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil la dem bli mishandlet av alle jordens riker for det som Judas konge Manasse, Esekias' sønn, gjorde i Jerusalem.
Norwegian 1938
Og eg vil lata alle kongeriki på jordi fara ille med dei for det som Manasse Esekiasson, Juda-kongen, gjorde i Jerusalem.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg gjør dem til et skremmebilde for alle riker på jorden, på grunn av det som Juda-kongen Manasse, Hiskias sønn, har gjort i Jerusalem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjer dei til ei redsle for alle rike på jorda på grunn av det som Juda-kongen Manasse, Hiskias son, har gjort i Jerusalem.
Norwegian BGO
Jeg skal gjøre dem til skrekk for alle kongerikene på jorden, på grunn av Manasse, Hiskias sønn, Judas konge, for det han gjorde i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Jeg gjør dem til et skremmebilde for alle riker på jorden, på grunn av det som Juda-kongen Manasse, Hiskias sønn, har gjort i Jerusalem.
Norwegian N 78 NN
Eg gjer dei til eit skræmebilete for alle rike på jorda, på grunn av det som Juda-kongen Manasse, son til Hiskia, har gjort i Jerusalem.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre dem til skremsel for alle jordens riker på grunn av det som Judas konge Manasse, Hiskias sønn, gjorde i Jerusalem.