Jeremiah 15:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Du forkastet meg, sier HERREN, og snudde ryggen til. Så strakte jeg hånden ut for å gjøre ende på deg; jeg var trett av å ha medynk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du støytte meg ifrå deg, segjer Herren, du gjekk din veg. Difor retter eg handi ut imot deg og tyner deg; eg er trøytt av å ynkast.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du har forlatt mig, sier Herren, du gikk bort fra mig; så rekker jeg da min hånd ut mot dig og ødelegger dig; jeg er trett av å ynkes.
Norwegian 1938
Du støytte meg ifrå deg, segjer Herren, du gjekk din veg; difor retter eg handi ut imot deg og tyner deg; eg er trøytt av å ynkast.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Du forkastet meg, lyder ordet fra Herren, og vendte ryggen til. Derfor strakte jeg hånden ut for å gjøre ende på deg; jeg var trett av å vise skånsel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Du støytte meg frå deg, seier HERREN, og snudde ryggen til. Så strekte eg handa ut for å gjera ende på deg, eg var trøytt av å ha medynk.
Norwegian BGO
Du har forlatt Meg», sier Herren, «du har vendt ryggen til. Derfor skal Jeg rekke Min hånd ut mot deg og ødelegge deg. Jeg er trett av å ha medynk.
Norwegian N 78 BM
Du forkastet meg, ¬lyder ordet fra Herren, og vendte ryggen til. Derfor strakte jeg hånden ut for å gjøre ende på deg; jeg var trett av å vise skånsel.
Norwegian N 78 NN
Du støytte meg frå deg, ¬lyder ordet frå Herren, og snudde ryggen til. Difor rette eg handa ut og ville gjera ende på deg; eg var trøytt av å ynkast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du har forlatt meg, sier Herren. Du gikk bort fra meg. Så rekker jeg da min hånd ut mot deg og ødelegger deg. Jeg er trett av å vise medynk.