Jeremiah 15:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gjorde enkene mer tallrike enn havets sand. Mot dem som var mødre til unge menn, sendte jeg en som herjet ved høylys dag. Brått lot jeg skrekk og redsel falle over dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Enkjorne deira vert fleire enn havsens sand; yver møderne til deira unge menner let eg ein tynar koma høgstedags leite, let rædsla og fælske dåtteleg koma yver deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Deres enker blir tallrikere enn havets sand; over mødrene til deres unge menn lar jeg en ødelegger komme ved høilys dag; jeg lar angst og forferdelse falle brått over dem.
Norwegian 1938
Enkjone deira vert fleire enn havsens sand; yver møderne til deira unge menner let eg ein tynar koma høgstdags leite; eg let redsla og fælske dåtteleg koma yver dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det ble flere enker hos dem enn det er sandkorn ved havet. Jeg sendte mot dem unge stridsmenn, som herjet ved høylys dag. Brått lot jeg en voldsom skrekk komme over dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjorde enkjene meir talrike enn havsens sand. Mot dei som var mødrer til unge menn, sende eg ein som herja midt på lyse dagen. Brått lét eg redsle og skrekk falla over dei.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det skal være flere enker blant dem enn sanden ved havet. Jeg lar dem ødelegges på høylys dag. Brått lar Jeg skrekk og angst komme over dem. Hun som har født sju barn, vil svekkes og dø. Solen hennes går ned mens det ennå er dag. Hun har fått skam og blir ydmyket. Resten av dem skal Jeg la dø av fiendenes sverd», sier Herren.
Norwegian BGO
Jeg skal la deres enker bli mer tallrike enn sanden ved havet. Jeg fører en ødelegger mot dem på høylys dag, mot den unge mannens mor. Brått lar Jeg skrekk og angst komme over dem.
Norwegian N 78 BM
Det ble flere enker hos dem enn det er sandkorn ved havet. Jeg sendte mot dem ¬unge stridsmenn, som herjet ved høylys dag. Brått lot jeg en voldsom skrekk komme over dem.
Norwegian N 78 NN
Det vart fleire enkjer hjå dei enn det er sandkorn ved havet. Eg sende mot dei ¬unge stridsmenn som herja midt på ljose dagen. Brått lét eg skakande redsle ¬koma over dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Deres enker blir mer tallrike enn havets sand. Over mødrene til deres unge menn lar jeg en ødelegger komme ved høylys dag. Jeg lar angst og forferdelse falle brått over dem.