Jeremiah 16:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN: Du skal ikke gå i sørgesamvær, du skal ikke ta del i klagen og ikke vise tegn på sorg. For min fred har jeg tatt fra dette folket, sier HERREN, min troskap og min barmhjertighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For so segjer Herren: Du skal ikkje koma i gravøl og ikkje ganga og barma deg med deim og ikkje ynkast yver deim. For eg hev teke freden min burt frå dette folket, segjer Herren, min nåde og mi miskunn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For så sier Herren: Gå ikke inn i sørgehus, og gå ikke avsted for å holde klage over en død, og vis dem ikke medynk! For jeg har tatt min fred bort fra dette folk, sier Herren, min miskunnhet og barmhjertighet.
Norwegian 1938
For so segjer Herren: Du skal ikkje koma i gravøl og ikkje ganga av stad og barma deg med dei og ikkje syna dei medkjensla; for eg hev teke freden min burt frå dette folket, segjer Herren, min nåde og mi miskunn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren: Gå ikke inn i sørgehus, gå ikke dit for å klage, og vis ikke medkjensle med dem. For jeg har tatt min fred fra dette folket, min troskap og min barmhjertighet, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN: Du skal ikkje gå i sørgjelag, du skal ikkje ta del i klaga og ikkje visa teikn på sorg! For min fred har eg teke frå dette folket, seier HERREN, min truskap og mi miskunn.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Videre sa Herren: «Ikke sørg og klag over dem, for Jeg har tatt Min fred bort fra dette folket. De får ikke lenger nåde og barmhjertighet av Meg. Dere skal verken sørge eller trøste på grunn av dem. Du skal heller ikke gå inn i et hus der det er fest, for å sitte sammen med dem der og spise og drikke. I din egen levetid, rett foran øynene på deg, skal Jeg ta bort lyden av fryd og glede, lyden av brudgom og brud, fra dette stedet.» Dette sier Hærskarenes Herre, Israels Gud.
Norwegian BGO
For så sier Herren: «Gå ikke inn i sørgehus, og gå ikke for å sørge og jamre over dem. For Jeg har tatt Min fred bort fra dette folket», sier Herren, «både miskunnheten og barmhjertigheten.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren: Gå ikke inn i sørgehus, gå ikke dit for å klage, og vis ikke medkjensle med dem. For jeg har tatt min fred fra dette folket, min troskap og min barmhjertighet, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren: Gå ikkje inn i syrgjehus, gå ikkje dit og klag, og syn ikkje medkjensle med dei! For eg har teke min fred frå dette folket, min truskap og mi miskunn, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For så sier Herren: Gå ikke inn i sørgehus, og gå ikke av sted for å holde klage over en død, og vis ikke medynk med dem! For jeg har tatt min fred bort fra dette folket, sier Herren, min miskunnhet og barmhjertighet.