Jeremiah 17:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg, HERREN, er den som gransker hjerter og prøver nyrer. Jeg lønner hver mann etter hans ferd, etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg, Herren, ransakar hjarta og røyner nyro, og gjev so kvar og ein etter hans veg, etter frukti av hans gjerning.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg, Herren, ransaker hjerter og prøver nyrer og gir enhver efter hans ferd, efter frukten av hans gjerninger.
Norwegian 1938
Eg, Herren, ransakar hjarta og røyner nyro og gjev so kvar og ein etter hans åtferd, etter frukti av hans gjerningar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg, Herren, er den som gransker hjerter og prøver nyrer. Jeg lønner hver mann etter hans ferd, etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg, HERREN, er den som granskar hjarte og prøver nyrer. Eg løner kvar mann etter hans ferd, etter frukta av hans gjerningar
Norwegian BGO
Jeg, Herren, ransaker hjertet, Jeg prøver nyrer, så Jeg kan gi enhver igjen etter hans veier, etter frukten av hans gjerninger.
Norwegian N 78 BM
Jeg, Herren, er den som gransker hjerter ¬og prøver nyrer. Jeg lønner hver mann ¬etter hans ferd, etter frukten ¬av hans gjerninger.
Norwegian N 78 NN
Eg, Herren, er den som granskar hjarta ¬og prøver nyrer. Eg løner kvar og ein ¬etter hans ferd, etter frukta av hans gjerningar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg, Herren, ransaker hjerter og prøver nyrer. Jeg gir enhver etter hans ferd, etter frukten av hans gjerninger.