Jeremiah 17:21 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så sier HERREN: Så sant dere har livet kjært, vokt dere for å bære noen bør på sabbatsdagen og komme inn gjennom Jerusalems porter med den.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
So segjer Herren: Vara dykk for dykkar sjæler skuld, so de ikkje um kviledagen ber nokor byrd og kjem inn med gjenom Jerusalems-portarne!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Så sier Herren: Ta eder i vare så sant I har eders liv kjært, og bær ikke nogen byrde og før ikke nogen byrde inn gjennem Jerusalems porter på sabbatens dag!
Norwegian 1938
So segjer Herren: Vara dykk so sant de hev livet dykkar kjært, so de ikkje på sabbatsdagen ber nokor byrd og kjem inn med gjenom Jerusalemsportane!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så sier Herren: Dersom dere har livet kjært, så vokt dere for å bære noen bør på sabbatsdagen og komme inn gjennom Jerusalems porter med den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så seier HERREN: Så sant de har livet kjært, akta dykk for å bera noka bør på sabbatsdagen og koma inn gjennom Jerusalems portar med henne.
Norwegian BGO
Så sier Herren: «Ta dere i vare til beste for deres sjel, så dere ikke bærer noen byrde på sabbatsdagen og fører den inn gjennom portene i Jerusalem.
Norwegian N 78 BM
Så sier Herren: Dersom dere har livet kjært, så vokt dere for å bære noen bør på sabbatsdagen og komme inn gjennom Jerusalems porter med den.
Norwegian N 78 NN
Så seier Herren: Akta dykk, så sant de har livet kjært, så de ikkje ber bører på sabbatsdagen og kjem inn gjennom Jerusalems portar med dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Så sier Herren: Ta dere i vare så sant dere har livet kjært! Bær ikke noen byrde og før ikke noen byrde inn gjennom Jerusalems porter på sabbatsdagen!