Jeremiah 17:22 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere må ikke bære noe ut av husene deres på sabbatsdagen og ikke gjøre noe arbeid. Dere skal holde sabbatsdagen hellig, slik jeg befalte fedrene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og de skal ikkje bera nokor byrd ut or husi dykkar på kviledagen og ikkje gjera noko slag arbeid; men de skal halda kviledagen heilag, so som eg baud federne dykkar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I skal ikke bære nogen byrde ut av eders hus og ikke gjøre nogen gjerning på sabbatens dag; men I skal holde sabbatens dag hellig, som jeg bød eders fedre.
Norwegian 1938
Og de skal ikkje bera nokor byrd ut or husi dykkar på sabbatsdagen og ikkje gjera noko slag arbeid; men de skal halda sabbatsdagen heilag, so som eg baud federne dykkar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere må heller ikke bære noe ut av husene deres på sabbatsdagen og ikke utføre noe arbeid. Dere skal holde hviledagen hellig, slik som jeg har befalt deres fedre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De må ikkje bera noko ut or husa dykkar på sabbatsdagen og ikkje gjera noko arbeid. De skal halda sabbatsdagen heilag, slik eg baud fedrane dykkar.
Norwegian BGO
Ikke før noen byrde ut av husene deres på sabbatsdagen og gjør ikke noe arbeid, for dere skal holde sabbatsdagen hellig, slik Jeg bød deres fedre.
Norwegian N 78 BM
Dere må heller ikke bære noe ut av husene deres på sabbatsdagen og ikke utføre noe arbeid. Dere skal holde hviledagen hellig, slik som jeg har befalt deres fedre.
Norwegian N 78 NN
Heller ikkje må de bera noko ut or husa dykkar på sabbatsdagen eller gjera noko arbeid. De skal halda kviledagen heilag, så som eg baud fedrane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal ikke bære noen byrde ut av deres hus og ikke gjøre noe arbeid på sabbatsdagen. Men dere skal holde sabbatsdagen hellig, som jeg befalte deres fedre.