Jeremiah 17:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
fjellene på marken. Din rikdom, alle dine skatter og offerhaugene dine gir jeg til plyndring på grunn av synden overalt i landet ditt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Du fjellet mitt på vollen! Godset ditt, alle skattarne dine vil eg gjeva til herfang, likeins offerhaugarne dine, for synderne innan alle dine landskil.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Du mitt berg på marken! Ditt gods, alle dine skatter vil jeg overgi til plyndring, likeså dine hauger, til straff for den synd som er gjort i hele ditt land.
Norwegian 1938
Du fjellet mitt på vollen! Godset ditt, alle skattane dine vil eg gjeva til herfang, like eins offerhaugane dine, til straff for den synd som er gjord i heile landet ditt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
på bergtopper ute i marken. Din rikdom og alle dine skatter overgir jeg til plyndring, likeså dine offerhauger til straff for synden i hele ditt land.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
fjella på marka. Din rikdom, alle skattane dine og offerhaugane dine gjev eg til plyndring på grunn av synda i heile ditt land.
Norwegian BGO
«Å, Mitt berg på sletten, Jeg skal overgi din rikdom, alle dine skatter til å plyndres, også dine offerhauger, til synd overalt innenfor dine grenser.
Norwegian N 78 BM
på bergtopper ute i marken. Din rikdom og alle dine skatter overgir jeg til plyndring, likeså dine offerhauger til straff for synden ¬i hele ditt land.
Norwegian N 78 NN
på bergtoppar ute i marka. Din rikdom og alle dine skattar gjev eg til plyndring, like eins dine offerhaugar til straff for synda ¬i heile ditt land.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Du mitt fjell i landet! Ditt gods, alle dine skatter vil jeg overgi til plyndring, likeså dine hauger, til straff for den synd som er gjort i hele ditt land.