Jeremiah 17:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han er lik et tre som er plantet ved vann og strekker røttene mot bekken. Det frykter ikke når heten kommer, løvet er grønt. Det engster seg ikke i tørketider og slutter ikke å bære frukt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han er lik eit tre som er planta attmed vatn, og som tøygjer røterne sine burt åt ein bekk, og som ikkje ræddast når hiten kjem, men hev sigrønt lauv, og som i turkår ikkje syrgjer og ikkje held upp med å bera frukt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han skal bli lik et tre som er plantet ved vann og skyter sine røtter ut ved en bekk, og som ikke frykter når heten kommer, men alltid har grønne blad, og som ikke sørger i tørre år og ikke holder op å bære frukt.
Norwegian 1938
Han er lik eit tre som er planta attmed vatn, og tøygjer røtene sine burt åt ein bekk, og som ikkje reddast når heten kjem, men alltid hev grønt lauv, og som ikkje syrgjer i turkår og ikkje held upp med å bera frukt.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han er lik et tre som er plantet ved vann og strekker røttene mot bekken. Det frykter ikke når heten kommer, men står der med løvet grønt. Det sturer ikke i tørketider og holder ikke opp med å bære frukt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han er lik eit tre som er planta attmed vatn og strekkjer røtene mot bekken. Det fryktar ikkje når heten kjem, lauvet er grønt. Det engstar seg ikkje i tørketider og held ikkje opp med å bera frukt.
Norwegian BGO
Han skal være lik et tre plantet ved vann, som strekker sine røtter mot bekken og som ikke frykter når heten kommer, men alltid har grønne blad, og som ikke engster seg i et år med tørke og ikke holder opp med å bære frukt.
Norwegian N 78 BM
Han er lik et tre som er plantet ved vann og strekker røttene ¬mot bekken. Det frykter ikke ¬når heten kommer, men står der med løvet grønt. Det sturer ikke i tørketider og holder ikke opp ¬med å bære frukt.
Norwegian N 78 NN
Han er lik eit tre ¬som er planta attmed vatn og tøyer røtene bort åt ¬ein bekk. Det reddast ikkje ¬når heten kjem, men står der ¬med lauvet grønt. Det sturer ikkje i turketider og held ikkje opp ¬med å bera frukt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han skal bli lik et tre som er plantet ved vann og skyter røttene ut ved en bekk. Det frykter ikke når heten kommer. Alltid har det grønne blad. Det sørger ikke i tørre år og holder ikke opp med å bære frukt.