Jeremiah 18:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier HERREN: Spør blant folkeslagene: Hvem har hørt noe slikt? Grufulle ting har jomfru Israel gjort.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so segjer Herren: Spør millom heidningfolki um nokon hev høyrt slikt. Ovleg grysjelege ting hev møyi Israel gjort.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren så: Spør blandt hedningefolkene: Hvem har hørt slikt? Grufulle ting har jomfruen Israel gjort.
Norwegian 1938
Difor segjer Herren so: Spør millom heidningfolki um nokon hev høyrt slikt? Grysjelege ting hev møyi Israel gjort.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sier Herren: Spør blant folkeslagene: Hvem har hørt noe slikt? Det er forferdelige ting jomfruen Israel har gjort.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier HERREN: Spør mellom folkeslaga: Kven har høyrt noko slikt? Grufulle ting har jomfru Israel gjort.
Norwegian BGO
Derfor sier Herren: «Spør nå blant hedningfolkene: Hvem har hørt slikt som dette? Jomfruen Israel har gjort noe svært grusomt.
Norwegian N 78 BM
Derfor sier Herren: Spør blant folkeslagene: Hvem har hørt noe slikt? Det er forferdelige ting jomfruen Israel har gjort.
Norwegian N 78 NN
Difor seier Herren: Spør mellom folkeslaga: Kven har høyrt noko slikt? Det er fæle ting møya Israel har gjort.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren: Spør blant hedningefolkene: Hvem har hørt slikt? Grufulle ting har jomfruen Israel gjort.