Jeremiah 18:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Snart truer jeg et folkeslag eller et rike med å rykke opp og rive ned og ødelegge.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Stundom talar eg um eit folk og um eit rike, at eg vil ryskja upp og riva ned og leggja i øyde;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
En gang taler jeg om et folk og et rike, at jeg vil rykke op og rive ned og ødelegge;
Norwegian 1938
Stundom talar eg um eit folk og um eit rike, at eg vil rykkja upp og riva ned og leggja i øyde;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Snart truer jeg et folk og rike med å rykke opp og rive ned og legge øde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Stundom trugar eg eit folkeslag eller eit rike med å rykkja opp og riva ned og øydeleggja.
Norwegian BGO
En gang taler Jeg om et folkeslag og om et kongerike, om å rykke opp og rive ned og la det bli ødelagt,
Norwegian N 78 BM
Snart truer jeg et folk og rike med å rykke opp og rive ned og legge øde.
Norwegian N 78 NN
Stundom trugar eg eit folk og rike med å rykkja opp og riva ned og leggja i øyde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
En gang taler jeg om et folk og et rike, og sier at jeg vil rykke opp og rive ned og ødelegge.