Jeremiah 19:12 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Slik vil jeg gjøre med dette stedet, sier HERREN, og med dem som bor der, og denne byen vil jeg gjøre lik Tofet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Soleis vil eg fara åt med denne staden, segjer Herren, og med deim som her bur, so eg gjer denne byen lik Tofet.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Således vil jeg gjøre med dette sted, sier Herren, og med dets innbyggere; jeg vil gjøre denne by lik Tofet.
Norwegian 1938
Soleis vil eg fara åt med denne staden, segjer Herren, og med dei som her bur; eg vil gjera denne byen lik Tofet.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Slik vil jeg gjøre med dette stedet og med dem som bor der, lyder ordet fra Herren, og denne byen vil jeg gjøre lik Tofet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Slik vil eg gjera med denne staden, seier HERREN, og med dei som bur der, og denne byen vil eg gjera lik Tofet.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Slik skal Jeg gjøre med dette stedet og med dem som bor her. Jeg skal gjøre denne byen lik «Drapsdalen». På takene har de brent røkelse til ære for gudene de har bedt og ofret til. De husene der dette har skjedd i Jerusalem og hos Judas konger, skal være urene som Tofet – «Drapsdalen».’»
Norwegian BGO
Slik skal Jeg gjøre med dette stedet’, sier Herren, ‘og med dem som bor her. Jeg skal gjøre denne byen lik Tofet.
Norwegian N 78 BM
Slik vil jeg gjøre med dette stedet og med dem som bor der, lyder ordet fra Herren, og denne byen vil jeg gjøre lik Tofet.
Norwegian N 78 NN
Såleis vil eg fara åt med denne staden og med dei som bur der, lyder ordet frå Herren; eg vil gjera denne byen lik Tofet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Slik vil jeg gjøre med dette stedet, sier Herren, og med dets innbyggere. Jeg vil gjøre denne byen lik Tofet.