Jeremiah 2:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For to onde ting har folket mitt gjort: De har forlatt meg, kilden med levende vann, og hugget seg brønner, sprukne brønner som ikke holder vann.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For tvo illverk hev mitt folk gjort: dei vende seg frå meg, kjelda med livande vatn, og grov seg brunnar, leke brunnar som ikkje held vatn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For to onde ting har mitt folk gjort: Mig har de forlatt, kilden med det levende vann, og hugget sig ut brønner, sprukne brønner som ikke holder vann.
Norwegian 1938
For tvo illverk hev mitt folk gjort: Dei vende seg frå meg, kjelda med det levande vatnet, og hogg seg brunnar, leke brunnar som ikkje held vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For to onde ting har mitt folk gjort: De har gått bort fra meg, kilden med levende vann, og de har hogd seg brønner, sprukne brønner som ikke holder vann.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For to vonde ting har folket mitt gjort: Dei har gått bort frå meg, kjelda med levande vatn, og hogge seg brønnar, sprokne brønnar som ikkje held vatn.
Norwegian BGO
‘For to onde ting har Mitt folk gjort: De har forlatt meg, kilden med det levende vann, og hogd seg ut brønner, sprukne brønner som ikke holder vann.
Norwegian N 78 BM
For to onde ting ¬har mitt folk gjort: De har gått bort fra meg, kilden med levende vann, og de har hogd seg brønner, sprukne brønner ¬som ikke holder vann.
Norwegian N 78 NN
For to vonde ting ¬har folket mitt gjort: Dei har gått bort frå meg, kjelda med levande vatn, og hogge seg brunnar, leke brunnar ¬som ikkje held vatn.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For to onde ting har mitt folk gjort: Meg har de forlatt, kilden med det levende vann, og de har hogd seg ut brønner, sprukne brønner som ikke holder vann.