Jeremiah 2:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Unge løver brølte og knurret mot ham. De gjorde landet hans til ødemark, byene ble brent så ingen kan bo der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Ungløvor bura imot honom, let ljoma si røyst. Og dei gjorde hans land til ei audn, hans byar vart brende, ingen bur der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Unge løver brølte mot ham; de lot sin røst høre, og de gjorde hans land til en ørken; hans byer blev opbrent, så ingen bor i dem.
Norwegian 1938
Ungløvor bura mot han; dei let røysti si ljoma, og dei gjorde hans land til ei audn; hans byar vart brende, so ingen bur der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Unge løver brølte mot ham, høyt runget deres røst. Hans land ble gjort til en ørken, hans byer ble brent, så ingen kan bo der.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Unge løver brølte og knurra mot han. Dei gjorde landet hans til øydemark, byane vart brende så ingen kan bu der.
Norwegian BGO
De unge løvene brølte mot ham med kraftig røst. De la hans land øde. Hans byer er brent ned, så ingen kan bo der.
Norwegian N 78 BM
Unge løver brølte mot ham, høyt runget deres røst. Hans land ble gjort til en ørken, hans byer ble brent, ¬så ingen kan bo der.
Norwegian N 78 NN
Unge løver brølte mot han, høgt lét dei røysta si ljoma. Landet hans vart gjort ¬til ei audn, byane vart brende, ¬så ingen kan bu der.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Unge løver brølte mot ham. De lot sin røst høre, og de gjorde hans land til en ørken. Hans byer ble brent ned, så ingen bor i dem.