Jeremiah 2:36 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så lett du har for å ta en annen vei! Men også av Egypt blir du gjort til skamme, slik du fikk skam av Assur.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Kvi fer du so langt burt i ei onnor leid? Med Egyptarland og skal du verta til skammar, likeins som du vart til skammar med Assyria.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Hvorfor farer du så meget om og skifter din vei? Også ved Egypten skal du bli til skamme, likesom du blev til skamme ved Assyria.
Norwegian 1938
Kvi fer du so mykje ikring og skifter leid? Med Egyptarland og skal du verta til skammar, like eins som du vart til skammar med Assyria.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Å, hvor lett du tar det med å velge en annen vei! Men også av Egypt får du skam, slik som du fikk det av Assur.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så lett du har for å ta ein annan veg! Men også av Egypt blir du gjord til skamme, slik du fekk skam av Assur.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Hvorfor farer dere omkring og vender dere i alle retninger – men ikke til Meg? Verken Egypt eller Assur kan hjelpe dere. Dere vil lide nederlag og forlate stedet med hendene over hodet. Herren har forkastet dem du søkte hjelp hos.»
Norwegian BGO
Hvorfor farer du slik omkring og forandrer din vei? Også ved Egypt skal du bli til skamme, slik du ble til skamme ved Assur.
Norwegian N 78 BM
Å, hvor lett du tar det med å velge en annen vei! Men også av Egypt får du skam, slik som du fikk det av Assur.
Norwegian N 78 NN
Å, kor lett du tek det med å velja ein annan veg! Men Egypt kjem òg til å verta ¬eit vonbrot for deg, like eins som Assur vart det.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Hvorfor farer du så meget omkring og skifter din vei? Også ved Egypt skal du bli til skamme, slik som du ble til skamme ved Assyria.