Jeremiah 2:37 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Også herfra må du gå ut med hendene over hodet. For HERREN har forkastet dem du stoler på, du får ingen nytte av dem.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Derifrå med skal du ganga ut med henderne yver ditt hovud. For Herren hev støytt burt deim du leit, og du fær ingi lukka med deim.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Også derfra skal du gå ut med hendene på hodet; for Herren har forkastet dem du setter din lit til, og du skal ikke ha nogen lykke med dem.
Norwegian 1938
Derifrå med skal du ganga ut med hendene på hovudet; for Herren hev støytt burt dei du lit på, og du fær ingi lukka med dei.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Også derfra må du gå med hendene over hodet. For Herren har forkastet dem som du setter din lit til; du får ingen nytte av dem.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Også herifrå må du gå ut med hendene over hovudet. For HERREN har forkasta dei du stolar på, du får inga nytte av dei.
Norwegian BGO
Sannelig, du skal gå ut fra ham med hendene på hodet. For Herren har forkastet dem du stolte på, du skal ikke få noen framgang ved deres hjelp.»
Norwegian N 78 BM
Også derfra må du gå med hendene over hodet. For Herren har forkastet dem som du setter din lit til; du får ingen nytte av dem.
Norwegian N 78 NN
Jamvel derifrå må du gå med hendene over hovudet. For Herren har vraka dei du set di lit til. Du får inga nytte av dei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Også derfra skal du gå ut med hendene på hodet. For Herren har forkastet dem du setter din lit til, og du skal ikke ha noen lykke med dem.