Jeremiah 2:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal jeg fremdeles føre sak mot dere, sier HERREN, og føre sak mot barnebarna deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor vil eg framleides trætta med dykk, segjer Herren; og med barneborni dykkar vil eg trætta.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor vil jeg fremdeles gå i rette med eder, sier Herren; ja, med eders barnebarn vil jeg gå i rette.
Norwegian 1938
Difor vil eg framleides tretta med dykk, segjer Herren; ja, med barneborni dykkar vil eg tretta.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor vil jeg fremdeles føre klagemål mot dere, lyder ordet fra Herren, ja, føre klagemål mot deres barnebarn.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal eg framleis føra sak mot dykk, seier HERREN, og føra sak mot barneborna dykkar.
Norwegian BGO
Derfor skal Jeg fortsatt anklage dere», sier Herren, «Jeg vil også føre sak mot deres barnebarn.
Norwegian N 78 BM
Derfor vil jeg fremdeles føre klagemål mot dere, lyder ordet fra Herren, ja, føre klagemål ¬mot deres barnebarn.
Norwegian N 78 NN
Difor vil eg framleis føra klagemål mot dykk, lyder ordet frå Herren, ja, føra klagemål ¬mot barneborna dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor fortsetter jeg å gå i rette med dere, sier Herren. Ja, med deres barnebarn vil jeg gå i rette.