Jeremiah 20:10 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg hører mange som hvisker: «Redsel på alle kanter! Meld ham! Vi skal melde ham.» Hvert menneske jeg hadde fred med, venter på mitt fall. «Kanskje lar han seg lokke, så vi vinner og kan hevne oss på ham.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg høyrde mange baktala - rædsla rundt i kring: «Klaga honom, lat oss ganga og klaga honom!» Alle dei menner eg livde i fred med, gjætte på um eg ikkje skulde falla: «Kann henda let han seg lokka, so me kann vinna på honom og hemna oss på honom.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg hørte mange baktale mig - redsel fra alle kanter; de sa: Meld ham! Vi vil melde ham! Alle de menn som jeg levde i fred med, lurte på om jeg skulde falle; de sa: Kanskje han lar sig lokke, så vi kan få overhånd over ham og ta hevn over ham.
Norwegian 1938
For eg høyrde mange baktala meg - redsla frå alle kantar; dei sa: Meld han! La oss ganga og melda han! Alle dei menner eg levde i fred med, gjætte på um eg ikkje skulde falla; dei sa: Kann henda let han seg lokka, so me kann vinna på han og hemna oss på han.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ja, jeg har hørt mange som hvisker, det er noe som skremmer på alle kanter: «Meld ham! Vi skal melde ham.» Alle som jeg hadde fred med, venter bare på at jeg skal falle: «Kanskje lar han seg lokke, så vi kan få ham i vår makt og hevne oss på ham.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg høyrer mange som kviskrar: «Redsle på alle kantar! Meld han! Vi skal melda han!» Kvart menneske eg hadde fred med, ventar på at eg skal falla: «Kanskje lèt han seg lokka, så vi vinn og kan hemna oss på han.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For jeg hørte mange som hadde onde planer mot meg. De sa: ‘Han burde passe seg, for vi lurer på ham fra alle kanter. La oss følge nøye med om vi kan finne noe vi kan anklage og ta ham for!’ Så sa de: ‘Kanskje han lar seg lokke. Da skal vi få overmakten over ham, og vi skal ta hevn over ham.’
Norwegian BGO
For jeg hørte mange tale om noe ondt: «Redsel på hver side!» «Bare meld fra», sier de, «ja, vi vil melde ham.» Hver mann jeg hadde fred med, voktet på meg for å se om jeg snublet, og de sa: «Kanskje han lar seg lokke. Da skal vi få overmakten over ham og ta hevn over ham.»
Norwegian N 78 BM
Ja, jeg har hørt mange ¬som hvisker, det er noe som skremmer ¬på alle kanter: «Meld ham! ¬Vi skal melde ham.» Alle som jeg hadde fred med, venter bare på at jeg skal falle: «Kanskje lar han seg lokke, så vi kan få ham i vår makt og hevne oss på ham.»
Norwegian N 78 NN
Ja, eg har høyrt mange ¬som kviskrar – det er noko som skræmer ¬på alle kantar: «Meld han! ¬Vi skal melda han!» Alle som eg hadde fred med, ventar på at eg skal falla: «Kanskje lèt han seg lokka, så vi kan få han i vår makt og hemna oss på han.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg hørte mange baktale meg - redsel fra alle kanter. De sa: Meld ham! Vi vil melde ham! Alle de menn som jeg levde i fred med, lurte på om jeg skulle falle. De sa: Kanskje han lar seg lokke, så vi kan få ham i vår makt og ta hevn over ham.