Jeremiah 20:5 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
All rikdom i denne byen gir jeg i fiendenes hender, alt de har strevd for, alle kostbarhetene og alle Juda-kongenes skatter. De skal røve dem, ta dem med seg og føre dem til Babel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil gjeva alt godset i denne byen og alt dei hev stræva i hop og alle deira eignaluter og alle skattarne åt Juda-kongarne - det vil eg gjeva i henderne på deira fiendar. Og dei skal rana deim og taka deim og føra deim til Babel.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil gi alt godset i denne by og all dens eiendom og alle dens kostbarheter og alle Judas kongers skatter i deres fienders hånd, og de skal røve dem og ta dem og føre dem til Babel.
Norwegian 1938
Og eg vil gjeva alt godset i denne byen og alt dei hev streva i hop, og alle deira eigneluter og alle skattane åt Juda-kongane i hendene på fiendane deira, og dei skal rana dei og taka dei og føra dei til Babel.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Alt de eier i denne byen, all frukten av deres strev, alle byens kostbarheter og alle Juda-kongenes skatter overgir jeg i fiendenes hånd. De skal røve dem, ta dem med seg og føre dem til Babylonia.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og eg vil gje all rikdom i denne byen i hendene på fiendane deira, alt dei har streva for, alle kostesame eigneluter og alle skattane til Juda-kongane, dei skal røva dei, ta dei med seg og føra dei til Babel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal også overgi all rikdommen i denne byen, sammen med hele avlingen og alt det verdifulle som er der, til fiendene deres. Alle skattene til Judas konger skal fienden få. Dette skal bli plyndret og ført til Babel. Og du, Pasjkur, og alle som bor hos deg, skal også komme i fangenskap. Du skal komme til Babel, og der skal du dø og bli begravd. Det samme skal skje med alle vennene dine som du har profetert løgn for.’»
Norwegian BGO
Jeg skal også overgi all rikdommen i denne byen, sammen med hele avlingen og alt det verdifulle som er der. Alle skattene til Judas konger skal Jeg overgi i deres fienders hånd, og de skal plyndre dem, gripe dem og føre dem til Babel.
Norwegian N 78 BM
Alt de eier i denne byen, all frukten av deres strev, alle byens kostbarheter og alle Juda-kongenes skatter overgir jeg i fiendenes hånd. De skal røve dem, ta dem med seg og føre dem til Babylonia.
Norwegian N 78 NN
Og eg vil gje alt det dei eig i denne byen, all frukta av deira strev, alle deira dyre eigneluter og alle skattane åt Juda-kongane i hendene på fiendane deira. Dei skal røva dei, ta dei med seg og føra dei til Babylonia.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gi alt godset i denne byen og all dens eiendom og alle dens kostbarheter og alle Judas kongers skatter i fiendenes hånd. De skal røve dem og ta dem og føre dem til Babel.