Jeremiah 21:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For når jeg vender ansiktet mot denne byen, er det til det onde og ikke til det gode, sier HERREN. Den skal gis i hendene på kongen av Babel, som skal brenne den ned.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg hev sett mi åsyn imot denne byen til det vonde og ikkje til det gode, segjer Herren; i henderne på Babel-kongen vert han gjeven, og han skal brenna honom upp i eld.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg har vendt mitt åsyn imot denne by til det onde og ikke til det gode, sier Herren; i Babels konges hånd skal den bli gitt, og han skal brenne den op med ild.
Norwegian 1938
For eg hev sett mi åsyn imot denne byen til det vonde og ikkje til det gode, segjer Herren; i hendene på Babel-kongen vert han gjeven, og han skal brenna han upp med eld.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For jeg retter blikket mot denne byen for å bringe ulykke og ikke lykke, lyder ordet fra Herren. Den skal gis i hendene på babylonerkongen, og han skal sette ild på den.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For når eg vender andletet mot denne byen, er det til det vonde og ikkje til det gode, seier HERREN. Han skal gjevast i hendene på kongen av Babel, som skal brenna han ned.
Norwegian BGO
For Jeg har vendt Mitt ansikt mot denne byen til det onde og ikke til det gode’, sier Herren. ‘Den skal bli overgitt i babylonerkongens hånd, og han skal sette fyr på den.’
Norwegian N 78 BM
For jeg retter blikket mot denne byen for å bringe ulykke og ikke lykke, lyder ordet fra Herren. Den skal gis i hendene på babylonerkongen, og han skal sette ild på den.
Norwegian N 78 NN
For eg vender augo mot denne byen og vil senda ulukke og ikkje lukke, lyder ordet frå Herren. Byen skal gjevast i hendene på babylonarkongen, og han skal setja eld på han.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg har vendt mitt åsyn mot denne byen til det onde og ikke til det gode, sier Herren. I Babel-kongens hånd skal den bli gitt, og han skal brenne den opp med ild.