Jeremiah 21:6 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg skal slå i hjel dem som bor i denne byen, både mennesker og dyr; de skal dø i en stor pest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil slå deim som bur i denne byen, både folk og fe; i ei stor sott skal dei døy.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg vil slå denne bys innbyggere, både mennesker og dyr; i en stor pest skal de dø.
Norwegian 1938
Og eg vil slå dei som bur i denne byen, både folk og fe; i ei stor sott skal dei døy.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vil slå i hjel dem som bor her i byen, både folk og fe; de skal dø i en hard pest.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg skal slå i hel dei som bur i denne byen, både menneske og dyr; dei skal døy i ein stor pest.
Norwegian BGO
Jeg skal slå ned dem som bor i denne byen, både mennesker og dyr. De skal dø i en stor pest.
Norwegian N 78 BM
Jeg vil slå i hjel dem som bor her i byen, både folk og fe; de skal dø i en hard pest.
Norwegian N 78 NN
Eg vil slå i hel dei som bur her i byen, både folk og fe; i ein hard pest skal dei døy.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil slå denne byens innbyggere, både mennesker og dyr. De skal dø i en voldsom pest.