Jeremiah 22:16 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han felte rett dom for hjelpeløse og fattige, og da gikk det godt. Dette er å kjenne meg, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han hjelpte armingen og fatigmannen til sin rett, då gjekk det vel. Er ikkje slikt å kjenna meg? segjer Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han hjalp den elendige og fattige til hans rett; da gikk det vel. Er ikke dette å kjenne mig? sier Herren.
Norwegian 1938
Han hjelpte armingen og fatigmannen til hans rett; då gjekk det vel. Er ikkje slikt å kjenna meg? segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han sørget for at arme og fattige fikk sin rett – og det gikk ham vel. Er ikke det å ha kjennskap til meg? lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han felte rett dom for hjelpelause og fattige, og det gjekk han godt. Det er å kjenna meg, seier HERREN.
Norwegian BGO
Han dømte den fattige og trengende så de fikk sin rett. Da gikk det godt. Er ikke dette å kjenne Meg?» sier Herren.
Norwegian N 78 BM
Han sørget for at arme ¬og fattige fikk sin rett ¬– og det gikk ham vel. Er ikke det å ha kjennskap ¬til meg? lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Han hjelpte armingar og fattigfolk til deira rett ¬– og det gjekk han vel. Er ikkje det å kjenna meg? lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han hjalp den elendige og fattige til hans rett. Da gikk det ham vel. Er ikke dette å kjenne meg? sier Herren.