Jeremiah 22:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men du har ikke øye og hjerte for annet enn urett vinning, for å øse ut uskyldig blod, for å undertrykke og mishandle.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men augo dine og hjarta ditt stend ikkje etter anna enn etter vinningi di og etter å renna ut skuldlaust blod og etter å fara med valdsverk og trælking.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dine øine og ditt hjerte er ikke rettet på annet enn på vinning og på å utøse den uskyldiges blod og på å bruke vold og undertrykkelse.
Norwegian 1938
Men augo dine og hjarta ditt stend ikkje etter anna enn etter vinning og etter å renna ut skuldlaust blod og etter å fara med valdsverk og trælking.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men du har ikke syn og sans for annet enn egen vinning. Du lar gjerne blodet av uskyldige flyte, du bruker vold og mishandling.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men du har ikkje auge og hjarte for anna enn urett vinning, for å ausa ut uskuldig blod, for å undertrykkja og mishandla.
Norwegian BGO
«Likevel er ikke dine øyne og ditt hjerte opptatt med annet enn urett vinning, for å utgyte uskyldig blod, og å fare fram med undertrykkelse og vold.»
Norwegian N 78 BM
Men du har ikke syn og sans for annet enn egen vinning. Du lar gjerne blodet ¬av uskyldige flyte, du bruker vold ¬og mishandling.
Norwegian N 78 NN
Men du har ikkje syn og sans for anna enn eiga vinning. Du renner ut blodet ¬åt skuldlause, du fer med vald og ¬mishandling.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dine øyne og ditt hjerte er ikke rettet på annet enn på vinning og på å utøse den uskyldiges blod og på å bruke vold og undertrykkelse.