Jeremiah 22:6 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For så sier HERREN om kongehuset i Juda: Du var et Gilead for meg, du var toppen av Libanon. Men jeg skal gjøre deg til ørken, til byer der ingen bor.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For so segjer Herren um Juda-kongens hus: Eit Gilead er du for meg, ein tind på Libanon; men i sanning, eg vil gjera deg til ei øydemark med byar der ingen bur.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For så sier Herren om Judas konges hus: Et Gilead er du for mig, en Libanons topp; men sannelig, jeg vil gjøre dig til en ørken, til byer som ingen bor i.
Norwegian 1938
For so segjer Herren um Juda-kongens hus: Eit Gilead er du for meg, ein tind på Libanon; men sanneleg, eg vil gjera deg til ei øydemark, til byar der ingen bur.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For så sier Herren om kongehuset i Juda: Du var for meg som Gilead, som toppen av Libanon. Men jeg gjør deg sannelig til en ødemark, lik byer der ingen bor.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For så seier HERREN om kongehuset i Juda: Du var eit Gilead for meg, du var toppen av Libanon. Men eg skal gjera deg til ørken, til byar der ingen bur.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For så sier Herren til Judakongen: ‘De flotte boligene deres er bygd med flott tømmer fra Gilead og Libanon. Men Jeg skal gjøre byene deres til en ødemark, til byer som ikke er bebodd. Jeg skal la ødeleggere gå mot deg med våpen. De skal hogge ned de beste sedertrærne og brenne dem opp.
Norwegian BGO
For så sier Herren til Judakongens hus: «Du er som Gilead for Meg, som toppen av Libanon. Likevel skal Jeg sannelig gjøre deg til en ødemark, til byer som ikke er bebodd.
Norwegian N 78 BM
For så sier Herren om kongehuset i Juda: Du var for meg som Gilead, som toppen av Libanon. Men jeg gjør deg sannelig ¬til en ødemark, lik byer der ingen bor.
Norwegian N 78 NN
For så seier Herren om kongehuset i Juda: Du var for meg som Gilead, som toppen av Libanon. Men eg gjer deg sanneleg ¬til ei øydemark, lik byar der ingen bur.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For så sier Herren om Judas konges hus: Et Gilead er du for meg, en Libanons topp. Men sannelig, jeg vil gjøre deg til en ørken, til byer som ingen bor i.