Jeremiah 23:32 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, jeg kommer over dem som profeterer løgndrømmer, sier HERREN. De forteller dem og fører mitt folk på villspor med løgner og skryt. Jeg har ikke sendt dem eller gitt dem noen befaling, og de er ikke til noen hjelp for dette folket, sier HERREN.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, eg skal finna deim som spår lygn-draumar, segjer Herren, og fortel deim og fører mitt folk på villstig med lygnerne sine og kytet sitt, endå eg ikkje hev sendt deim eller gjeve deim noko påbod, og dei ikkje er til minste gagn for dette folket, segjer Herren.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg kommer over dem som bærer frem løgnaktige drømmer, sier Herren, og som forteller dem og fører mitt folk vill ved sine løgner og ved sitt skryt; jeg har ikke sendt dem og ikke gitt dem befaling, og noget gagn gjør de ikke dette folk, sier Herren.
Norwegian 1938
Sjå, eg kjem yver dei som ber fram lygn-draumar, segjer Herren, og som fortel dei og fører mitt folk på villstig med lygnene sine og kytet sitt; eg hev ikkje sendt dei eller gjeve dei noko påbod, og dei er ikkje til minste gagn for dette folket, segjer Herren.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg vender meg mot profetene som har løgndrømmer og forteller dem, sier Herren. De fører mitt folk på villspor med sine løgner og sitt skryt. Jeg har ikke sendt dem eller gitt dem noe oppdrag, og de er slett ikke til gagn for dette folket, lyder ordet fra Herren.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, eg kjem over dei som profeterer løgndraumar, seier HERREN. Dei fortel dei og fører folket mitt vill med løgner og skryt. Eg har ikkje sendt dei eller gjeve dei noko påbod, og dei er ikkje til noka hjelp for dette folket, seier HERREN.
Norwegian BGO
Se, Jeg kommer imot dem som profeterer falske drømmer», sier Herren, «og som forteller dem og slik fører Mitt folk vill ved sine løgner og sitt storskryt. Men Jeg har verken sendt dem eller befalt dem. De skal slett ikke være til gagn for dette folket», sier Herren.
Norwegian N 78 BM
Jeg vender meg mot profetene som har løgndrømmer og forteller dem, sier Herren. De fører mitt folk på villspor med sine løgner og sitt skryt. Jeg har ikke sendt dem eller gitt dem noe oppdrag, og de er slett ikke til gagn for dette folket, lyder ordet fra Herren.
Norwegian N 78 NN
Eg vender meg mot profetane som har lygndraumar og fortel dei, seier Herren. Dei fører folket mitt vilt med lygnene sine og skrytet sitt. Eg har ikkje sendt dei eller gjeve dei noko påbod, og dei er ikkje til minste gagn for dette folket, lyder ordet frå Herren.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg kommer over dem som bærer fram løgndrømmer, sier Herren, som forteller dem og fører mitt folk vill ved sine løgner og ved sitt skryt. Jeg har ikke sendt dem og ikke gitt dem befaling, og de gjør ikke dette folket noe gagn, sier Herren.