Jeremiah 23:38 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men om dere sier «HERRENS tunge budskap», sier HERREN: Dere bruker uttrykket «HERRENS tunge budskap», enda jeg har sendt bud om at dere ikke må tale slik.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men segjer de: «Herrens byrd», då segjer Herren so: Av di de segjer dette ordet: «Herrens byrd», endå at eg gjorde denne bodsendingi åt dykk: «De skal ikkje segja «Herrens byrd,»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men dersom I sier "Herrens byrde", da sier Herren så: Fordi I sier dette ord, "Herrens byrde", enda jeg sendte eder bud og sa: I skal ikke si "Herrens byrde",
Norwegian 1938
Men segjer de «Herrens byrd», då segjer Herren so: Av di de segjer dette ordet «Herrens byrd», endå eg sende bod til dykk og sa: De skal ikkje segja «Herrens byrd»,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men bruker dere uttrykket «Herrens domsord», sier Herren: Fordi dere bruker uttrykket «Herrens domsord», enda jeg har sendt bud og sagt at dere ikke må tale slik,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men om de seier «den tunge bodskapen frå HERREN», seier HERREN: De bruker seiemåten «den tunge bodskapen frå HERREN» endå eg har sendt bod og sagt at de ikkje må tala slik.
Norwegian BGO
Men fordi dere sier: ‘Herrens byrde’, derfor sier Herren: Fordi dere sier dette ordet: ‘Herrens byrde’, enda Jeg har sendt bud til dere og sagt: ‘Dere skal ikke si: «Herrens byrde»’,
Norwegian N 78 BM
Men bruker dere uttrykket «Herrens domsord», sier Herren: Fordi dere bruker uttrykket «Herrens domsord», enda jeg har sendt bud og sagt at dere ikke må tale slik,
Norwegian N 78 NN
Men brukar de ordlaget «Herrens domsord», då seier Herren: Fordi de brukar ordlaget «Herrens domsord», endå eg har sendt bod og sagt at de ikkje må tala såleis,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men dersom dere sier «Herrens byrde», da sier Herren så: Fordi dere bruker dette ordet «Herrens byrde», enda jeg sendte bud og sa: Dere skal ikke si «Herrens byrde»,