Jeremiah 23:39 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Se, derfor løfter jeg dere opp og kaster dere fra meg, både dere og den byen jeg ga dere og fedrene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
difor, sjå, so vil eg reint gløyma dykk og kasta dykk og byen som eg gav dykk og federne dykkar, burt frå mi åsyn.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
se, derfor vil jeg aldeles glemme eder og kaste eder og den by jeg gav eder og eders fedre, bort fra mitt åsyn,
Norwegian 1938
sjå, difor vil eg reint gløyma dykk og kasta dykk og byen som eg gav dykk og federne dykkar, burt frå mi åsyn,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
løfter jeg dere opp og kaster dere fra meg, både dere og den byen jeg gav dere og fedrene deres.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sjå, difor lyfter eg dykk opp og kastar dykk frå meg, både dykk og den byen eg gav dykk og fedrane dykkar.
Norwegian BGO
derfor vil Jeg, ja Jeg vil glemme dere fullstendig og kaste både dere og den byen Jeg ga dere og deres fedre, bort fra Mitt ansikt.
Norwegian N 78 BM
løfter jeg dere opp og kaster dere fra meg, både dere og den byen jeg gav dere og fedrene deres.
Norwegian N 78 NN
sjå, difor lyfter eg dykk opp og kastar dykk frå meg, både dykk og den byen eg gav dykk og fedrane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
se, derfor vil jeg helt glemme dere og kaste dere og den byen jeg ga dere og deres fedre, bort fra mitt åsyn.