Jeremiah 24:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gjør dem til en skrekk og en ulykke for alle riker på jorden, til en vanære og et ordtak, til et spottord og en forbannelse på alle de stedene jeg driver dem bort til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg vil gjera deim til ei skræma og ein stygg for alle riki på jordi, til ei hæding og eit ordtøke, til ei spott og ei våbøn på alle dei stader som eg driv deim burt til.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil la dem bli mishandlet av alle jordens riker og lide ondt, og jeg vil gjøre dem til hån og til et ordsprog, til spott og til forbannelse på alle de steder jeg driver dem bort til.
Norwegian 1938
Eg vil lata alle riki på jordi fara ille med dei, so dei skal lida vondt, og eg vil gjera dei til ei hæding og eit ordtøke, til ei spott og ei forbanning på alle dei stader som eg driv dei burt til.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg gjør dem til et skremmebilde og en ulykke for alle riker på jorden, til en vanære og et ordtak, et spottord og en forbannelse på alle de steder jeg driver dem bort til.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjer dei til ei redsle og ei ulukke for alle rike på jord, til ei vanære og eit ordtak, til eit spottord og ei forbanning på alle dei stader eg driv dei bort til.
Norwegian BGO
Jeg skal gjøre dem til en skrekk og en ulykke blant alle kongerikene på jorden. De skal bli til hån og til et ordspråk, til spott og til forbannelse på alle de stedene Jeg skal drive dem bort til.
Norwegian N 78 BM
Jeg gjør dem til et skremmebilde og en ulykke for alle riker på jorden, til en vanære og et ordtak, et spottord og en forbannelse på alle de steder jeg driver dem bort til.
Norwegian N 78 NN
Eg gjer dei til eit skræmebilete og ei ulukke for alle rike på jorda, til ei vanære og eit ordtak, eit spottord og ei forbanning på alle dei stader eg driv dei bort til.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre dem til et illevarslende skremsel for alle jordens riker, til hån og til et ordspråk, til spott og til forbannelse på alle de stedene jeg driver dem bort til.