Jeremiah 25:15 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dette sa HERREN, Israels Gud, til meg: Ta dette begeret med vredens vin fra min hånd og skjenk av det til de folkeslagene som jeg sender deg til.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For so sagde Herren, Israels Gud, med meg: Tak dette staupet med vreide-vin or mi hand og lat alle folkeslagi som eg sender deg til, drikka av det!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For så sa Herren, Israels Gud, til mig: Ta dette beger med vredesvin av min hånd og gi alle de folk jeg sender dig til, å drikke av det!
Norwegian 1938
For so sa Herren, Israels Gud, til meg: Tak dette staupet med vreide-vin or mi hand og lat alle folkeslagi som eg sender deg til, drikka av det!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Således talte Herren, Israels Gud, til meg: Ta dette beger med min vredes vin ut av min hånd og la alle de folkene jeg sender deg til, drikke av det.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dette sa HERREN, Israels Gud, til meg: Ta dette begeret med vreidevin frå mi hand og skjenk av det til dei folkeslaga eg sender deg til.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For dette sier Herren, Israels Gud, til meg: «La de folkeslagene Jeg sender deg til, få smake Min straff og Mitt sinne. La dem drikke av dette begeret som er fullt av Mitt raseri. De skal sjangle og miste forstanden når de får smake på det.» Så tok jeg begeret fra Herrens hånd og ga av det til alle de folkeslagene som Herren hadde sendt meg til. Dette skjedde med folkene i Jerusalem og byene i Juda og med kongene og høvdingene. De skulle bli til en ødemark, et skremsel, en spott og en forbannelse, slik det er på denne dag,
Norwegian BGO
For så sier Herren, Israels Gud, til meg: «Ta dette begeret med vredesvin fra Min hånd, og alle folkeslagene som Jeg sender deg til, skal du få til å drikke det.
Norwegian N 78 BM
Således talte Herren, Israels Gud, til meg: Ta dette beger med min vredes vin ut av min hånd og la alle de folkene jeg sender deg til, drikke av det.
Norwegian N 78 NN
Såleis tala Herren, Israels Gud, til meg: Ta dette staupet med vreidevin or mi hand og lat alle dei folk eg sender deg til, drikka av det!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For så sa Herren, Israels Gud, til meg: Ta av min hånd dette begeret fylt med min vredes vin, og gi alle de folkene jeg sender deg til, å drikke av det.