Jeremiah 25:18 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jerusalem og byene i Juda, kongene og stormennene der, så de skulle bli til ruin og ødemark, til spott og forbannelse, slik det er i dag;
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Jerusalem og byarne i Juda og kongarne og hovdingarne der, for å gjera deim til audn og øyda, til ei spott og til ei våbøn - so som det er den dag i dag -
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jerusalem og Judas byer og dets konger og dets høvdinger, for å gjøre dem til en ørken, til en ødemark, til en spott og til en forbannelse, således som det er på denne dag,
Norwegian 1938
Jerusalem og byane i Juda og kongane og hovdingane der for å gjera dei til audn og øydemark, til ei spott og til ei forbanning, so som det er på denne dag;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jerusalem og byene i Juda, kongene og høvdingene der – de skulle bli til ruin og ørken, til spott og forbannelse, slik det er i dag;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Jerusalem og byane i Juda, kongane og stormennene der, så dei skulle bli til ruin og øydemark, til spott og forbanning, slik det er i dag;
Norwegian BGO
Jerusalem og byene i Juda, kongene og høvdingene, så de skulle bli til en ødemark, skrekk, spott og en forbannelse, slik det er på denne dag,
Norwegian N 78 BM
Jerusalem og byene i Juda, kongene og høvdingene der – de skulle bli til ruin og ørken, til spott og forbannelse, slik det er i dag;
Norwegian N 78 NN
Jerusalem og byane i Juda, kongane og hovdingane der – dei skulle verta til audn og øydemark, til spott og forbanning, så som det er i dag;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jerusalem og byene i Juda og dets konger og dets høvdinger, for å gjøre dem til en ørken, til en ødemark, til en spott og til en forbannelse, slik som det er på denne dag,