Jeremiah 25:5 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
når de sa: Vend om, hver fra sin onde vei og sine onde gjerninger, så skal dere til alle tider få bo på den jorden som HERREN ga dere og fedrene deres.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han sagde: Vend um, kvar og ein frå sin vonde veg og frå dykkar vonde åtferd! so skal de få bu i det landet som Herren gav dykk og federne dykkar frå æva og til æva.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han sa: Vend om, hver fra sin onde vei, og fra eders onde gjerninger! Så skal I få bo i det land Herren gav eder og eders fedre, fra evighet og til evighet.
Norwegian 1938
Han sa: Vend um, kvar og ein frå sin vonde veg, og frå dykkar vonde åtferd! So skal de få bu i det landet som Herren gav dykk og federne dykkar, frå æva og til æva.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De sa: Dere må alle vende om fra deres onde ferd og onde gjerninger, så skal dere evig og alltid få bo på den jord som Herren gav dere og deres fedre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
dei sa: Vend om, kvar frå sin vonde veg og sine vonde gjerningar, så skal de til alle tider få bu på den jord som HERREN gav dykk og fedrane dykkar.
Norwegian BGO
De sa: ‘Omvend dere nå, hver og en fra sin onde vei og fra sine onde gjerninger, så skal dere få bo i det landet Herren ga dere og deres fedre fra evighet til evighet.
Norwegian N 78 BM
De sa: Dere må alle vende om fra deres onde ferd og onde gjerninger, så skal dere evig og alltid få bo på den jord som Herren gav dere og deres fedre.
Norwegian N 78 NN
Dei sa: Vend om, kvar og ein frå si vonde ferd og sine vonde gjerningar! Så skal de evig og alltid få bu på den jord som Herren gav dykk og fedrane dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han sa: Vend om, hver fra sin onde vei, og fra deres onde gjerninger! Så skal dere få bo i det landet Herren ga dere og deres fedre, fra evighet og til evighet.