Jeremiah 25:9 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
sender jeg nå bud og henter alle slektene fra nord, sier HERREN, og kong Nebukadnesar av Babel, min tjener. Jeg lar dem komme over dette landet og alle som bor i det, og over alle folkeslagene omkring. Jeg slår dem med bann og utsletter dem. Jeg legger dem øde, gjør dem til spott og til evige ruiner.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
sjå, so sender eg bod etter alle ætterne i Nordheimen og fær deim hit, segjer Herren, og etter Nebukadressar, tenaren min, og eg let deim koma yver dette landet og yver deim som bur her, og yver alle desse folki rundt ikring. Og eg bannstøyter deim og gjer deim til ein fælske og ei spott og til ævelege audner.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
se, så sender jeg bud og henter alle Nordens folkeslag, sier Herren, og jeg sender bud til Babels konge Nebukadnesar, min tjener, og jeg lar dem komme over dette land og over dets innbyggere og over alle folkeslagene her rundt omkring, og jeg slår dem med bann og gjør dem til en forferdelse og til en spott og deres land til evige ørkener,
Norwegian 1938
sjå, so sender eg bod etter alle folkeslagi i Nordheimen og fær dei hit, segjer Herren, og etter Nebukadnesar, tenaren min, og eg let dei koma yver dette landet og yver dei som bur her, og yver alle desse folkeslagi rundt ikring, og eg bannstøyter dei og gjer dei til ein fælske og ei spott og landet deira til ævelege audner,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
sender jeg nå bud og henter alle folkestammene fra nord og babylonerkongen Nebukadnesar, min tjener, sier Herren. Jeg lar dem komme over dette landet og alle som bor i det, og over alle folkestammene i nord. Jeg slår dem med bann og gjør dem til skremsel og spott og til evig vanære.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
sender eg no bod og hentar alle slektene i nord, seier HERREN, og kong Nebukadnesar av Babel, tenaren min. Eg lèt dei koma over dette landet og alle som bur i det, og over alle folkeslaga ikring. Eg slår dei med bann og utslettar dei, eg legg dei aude, gjer dei til spott og til evige ruinar.
Norwegian BGO
se, derfor skal Jeg sende bud og hente alle folkestammene fra Nord og Nebukadnesar, Babels konge, Min tjener», sier Herren. «Jeg skal la dem komme imot dette landet og mot dem som bor der, og mot disse folkeslagene som er rundt omkring, og Jeg skal ødelegge dem fullstendig og gjøre dem til skrekk og til spott, og Jeg skal ødelegge dem for alltid.
Norwegian N 78 BM
sender jeg nå bud og henter alle folkestammene fra nord og babylonerkongen Nebukadnesar, min tjener, sier Herren. Jeg lar dem komme over dette landet og alle som bor i det, og over alle folkestammene i nord. Jeg slår dem med bann og gjør dem til skremsel og spott og til evig vanære.
Norwegian N 78 NN
sender eg bod og hentar alle folkeættene i nord og babylonarkongen Nebukadnesar, tenaren min, seier Herren. Eg lèt dei koma over dette landet og alle som bur her, og over alle folkeslaga rundt ikring. Eg bannstøyter dei og gjer dei til skræmsel og spott og til ei evig vanære.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
se, så sender jeg bud og henter alle Nordens folkeslag, sier Herren. Jeg sender bud til Babels konge Nebukadnesar, min tjener, og jeg lar dem komme over dette landet og over dets innbyggere og over alle folkeslagene her omkring. Jeg slår dem med bann og gjør dem til en forferdelse og til en spott, og deres land gjør jeg til evige ørkener.