Jeremiah 26:10 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da lederne i Juda fikk høre om dette, kom de opp fra kongens slott til HERRENS hus og satte seg ved inngangen til den nye porten.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og då Juda-hovdingarne frette dette, gjekk dei frå kongsgarden upp til Herrens hus og sette seg i inngangen til Herrens port, den nye.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da Judas høvdinger hørte dette, gikk de fra kongens hus op til Herrens hus, og de satte sig i inngangen til Herrens nye port.
Norwegian 1938
Då hovdingane i Juda frette det, gjekk dei frå kongsgarden upp til Herrens hus og sette seg i inngangen til Herrens port, den nye.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da høvdingene i Juda fikk høre om dette, gikk de fra kongens slott opp til Herrens hus og tok sete ved inngangen til den nye tempelporten.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då leiarane i Juda fekk høyra om dette, kom dei opp frå kongens slott til HERRENS hus og sette seg attmed inngangen til den nye porten.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da fyrstene i Juda hørte om uroen, kom de opp fra kongens hus til Herrens hus. De satte seg ned ved inngangen til Herrens nye port. Prestene og profetene talte til fyrstene og til hele folket og sa: «Denne mannen fortjener å dømmes til døden. For han har profetert mot denne byen slik dere har hørt med deres egne ører.»
Norwegian BGO
Da fyrstene i Juda hørte dette, kom de opp fra kongens hus til Herrens hus og satte seg ned ved inngangen til Herrens nye port.
Norwegian N 78 BM
Da høvdingene i Juda fikk høre om dette, gikk de fra kongens slott opp til Herrens hus og tok sete ved inngangen til den nye tempelporten.
Norwegian N 78 NN
Då hovdingane i Juda fekk høyra om dette, gjekk dei frå kongsgarden opp til Herrens hus og sette seg attmed inngangen til den nye tempelporten.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Judas høvdinger hørte dette, gikk de fra kongens hus opp til Herrens hus, og de satte seg i inngangen til Herrens nye port.