Jeremiah 26:14 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg, se, jeg er i deres hender. Gjør med meg slik det er rett og godt i deres øyne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg, sjå, eg er i dykkar hand: gjer med meg det de tykkjer godt og rett!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og jeg, se, jeg er i eders hånd; gjør med mig således som godt og rett er i eders øine!
Norwegian 1938
Men eg, sjå, eg er i dykkar hand; gjer med meg det de tykkjer godt og rett!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Se, jeg er helt i hendene på dere. Gjør med meg det som dere synes er rett og riktig.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg, sjå, eg er i dykkar hender. Gjer med meg slik det er rett og godt i dykkar auge.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Og nå får dere gjøre med meg slik dere mener er rett. Men dere skal vite for visst at om dere dreper meg, da fører dere uskyldig blod over dere selv, over denne byen og over dem som bor her. For det er helt sant at Herren har sendt meg til dere for å si dere alt dette.» Fyrstene og hele folket sa da til prestene og profetene: «Denne mannen fortjener ikke å dømmes til døden, for han har talt til oss i Herren vår Guds navn.»
Norwegian BGO
Jeg er i deres hånd. Gjør med meg slik det er godt og rett i deres øyne.
Norwegian N 78 BM
Se, jeg er helt i hendene på dere. Gjør med meg det som dere synes er rett og riktig.
Norwegian N 78 NN
Men eg, sjå eg er i dykkar hand. Gjer med meg som de tykkjer rett og godt.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og jeg, se, jeg er i deres hånd. Gjør med meg slik som godt og rett er i deres øyne!